Help with Search courses

Translation between Globalization and Localization - Dr. Tai

This course is organized around three central themes: translation, globalization, and localization. The world has seen an intensified social relations at the global level, which link distant localities. This suggests that local happenings can be shaped by events from other localities and vice versa (Giddens[1], 1990: 64). Given this implication, the first part of the course is centered on those central issues of translation which underpins the second part, which is about globalization and localization. Translation in the globalized/localized setting has seen the emergence of some new domains of translation practice such as tele-translation and tele-interpretation. This is an area that learners will be introduced to.

[1] Giddens, A. (1990) The Consequences of Modernity. Stanford, CA: Stanford University Press.

Introduction to Translation & Interpreting - ANH308DE03 - Dr. Tai

As the title goes, the course provides an overview of the main features of translation and interpretation. The course starts with the translation section and ends with the interpreting one. Concerning translation, the course provides participants with general stages a translator has to go through if s/he wants to be successful at producing the last translated version. Besides the general methods of translation , s/he has to be aware of the process of translating and problems related to equivalence (i.e. at word level and above word level). Last but not least, categories of translation will also be introduced so that participants may have an idea of the differences between general translation and specialized translation (e.g. literary translation, commercial translation, legal translation, etc.). With reference to interpretation, participants will be introduced to consecutive interpreting without note-taking and then with note-taking. Simultaneous interpreting will also be introduced so that participants can get a feel for what it is.

Specialised Translation in Practice - ANH311DE03 - Dr. Tai

This course is designed to help participants get basics in the translation field – for both from English into Vietnamese and from Vietnamese into English. Also, during the course, participants will have chances to practise translating such matters in the real life both inside and outside the company.

Introduction to Translation and Interpreting [MA-Review Course]

As the title goes, the course provides participants with an overview of the main features of translation and interpretation.

Theories of Translation - ANH518SE01 (2042) - Dr. Huỳnh Văn Tài

Hi there.

This course introduces learners to the concepts and theories in translation studies. Throughout the course, learners will read texts that discuss important issues in the field. A focus of the course involves learners' using theories and concepts to comment on published translations and practice their own translations. The course draws upon theories from different disciplines: linguistics, cultural studies, gender studies, literary studies, media studies, etc.

Approaches to Translation - Huynh Van Tai

This course is designed to help students get basics in the translation field – for both from English into Vietnamese and from Vietnamese into English. Also, during the course, students will have chances to practice translating such matters in the real life both inside and outside the company.


ADVANCED METHODS OF INTERPRETING - Dr Huong

This course is designed to equip students with more theories and practice in the area dialogic and conference interpreting. The focus will be on consecutive interpreting with note-taking, which is different from the 'Approaches to Interpreting' which focused much on consecutive interpreting without note-taking. The knowledge acquired from the course should enable students to identify primary and secondary ideas and to apply the diagonal layout to take notes. Students will also have opportunities to practice using symbols denoting the concept of 'expression' and 'motion' - which subsumes eleven minor concepts. Although the focal point of the course is on consecutive interpreting, students will also have a chance to familiarize themselves with simultaneous interpreting so that they will be able apply basic priniples into their future professionalism.